Notes on the use of tenses

From Schaum's Outlines: French Grammar (Fourth Edition) by Mary E. Coffman Crocker, A French Reference Grammar (Second Edition) by H. Ferrar, and french.about.com.

Indicatif Présent

The present tense is used to express an action which is taking place in the present. The present tense is used to express habitual actions taking place or a permanent situation.

    Elle dort. 
    She is sleeping. 

    Tous les matins, ils vont à l'école. 
    Every morning they go to school. 

To insist on the duration of an action, use être en train de plus an infinitive.

    Il est en train de s'habiller. 
    He's getting dressed. 

It is also used to express the immediate future.

    J'arrive dans cinq minutes. 
    I'm coming in five minutes. 

A special use of the present tense is with the time expressions: depuis, il y a...que, voilà...que, and ça fait...que.

    Depuis quand attend-elle? 
    How long has she been waiting? 

    Elle attend depuis une semaine. 
    Voilà une semaine qu'elle attend. 
    Il y a une semaine qu'elle attend. 
    Ça fait une semaine qu'elle attend. 
    She has been waiting for a week. 

The present tense of venir de plus the infinitive is used to describe something that has just happened recently. It means to have just done something. This is known as the Passé récent pseudo tense.

    Elle vient d'arriver. 
    She has just arrived. 

    Elle vient de voir ce film. 
    She has just seen this film. 

Indicatif Imparfait

Continuing or Habitual Action

The imperfect tense is used to describe activities in the past. The imperfect tense is used to indicate actions begun in the past but not necessarily completed. The imperfect tense is used to express those past actions which are habitual or customary. Some common adverbial expressions which would indicate continuance and thus frequently use the imperfect are:

    toujours 
    fréquemment 
    d'habitude 
    habituellement 
    souvent 
    bien des fois 
    autrefois 
    quelquefois 
    parfois 
    rarement 
    de temps en temps 
    tout le temps 
    tous le jours/lundis/... 
    en ce temps-là 
    chaque année/jour/mois/matin/soir/... 
    le lundi/mardi/... 

Examples:

    Elles mangeaient toujours dans ce restaurant. 
    They always used to eat at this restaurant. 

    Il venait me voir fréquemment
    He came to see me frequently. 

    Chaque été, j'allais à la plage. 
    Every summer I went to the beach. 

    Je jouais au football souvent
    I played football often. 

    Nous allions bien des fois à Paris. 
    We went to Paris many times. 

    Il travaillait tous les jours
    He worked every day. 

    En ce temps-là, je chantais bien. 
    At that time, I sang well. 

    Il ne pleuvait jamais là où nous habitions
    It never rained where we used to live. 

The imperfect tense is used to describe what people where doing rather than what they did.

    Ils chantaient pendent que les filles bavardaient. 
    They were singing while the girls were talking. 

With Verbs Denoting Mental Activity or Conditions

Since most mental processes involve duration or continuance, verbs which deal with mental activities or conditions are often expressed in the imperfect when used in the past. The most common of these verbs are:

    aimer 
    avoir 
    croire 
    désirer 
    espérer 
    être 
    penser 
    pouvoir 
    préférer 
    regretter 
    savoir 
    vouloir 

Descriptions in the Past

The imperfect tense is used to describe conditions or circumstances that accompanied a past action or to designate a condition in the past that no longer exists.

    It faisait beau. 
    The weather was beautiful. 

    Il avait de la chance. 
    He was lucky. 

    Il portait une chemise blanche. 
    He wore a white shirt. 

    Le Louvre était le palais des rois de France. 
    The Louvre was the palace of the kings of France. 

    Louis XIV était roi de France. 
    Louis XIV was king of France. 

Si and the Imparfait

Si and the on or nous form of the verb in the imperfect tense can be used as a kind of imperative to make a wish or suggestion.

    Si on jouait au tennis? 
    How about playing tennis? 

    Si nous jouions au tennis? 
    Suppose we play tennis? 

    Si j'avais une nouvelle voiture! 
    If only I had a new car! 

Depuis, il y avait...que, voilà...que, and ça faisait...que and the Imperfect Tense

Depuis, il y avait...que, voilà...que, and ça faisait...que are used with the imperfect tense to mean had been.

    Depuis quand attendait-il? 
    How long had he been waiting? 

    Il attendait depuis dix minutes. 
    Voilà dix minutes qu'il attendait. 
    Il y avait dix minutes qu'il attendait. 
    Ça faisait dix minutes qu'il attendait. 
    He had been waiting for ten minutes. 

Venir de in the Imparfait

Venir de in the imperfect tense is the past tense of to have just done something.

    Il venait d'arriver. 
    He had just arrived. 

Indicatif Passé composé

The passé composé is used to relate what happened at a definite time in the past or what happened next. It is used to indicate an action that was completed in the past. Some common time expressions that are used with the passé composé are:

    hier 
    avant-hier 
    hier soir 
    l'autre jour 
    un samedi/dimanche/... 
    une fois, deux fois 
    plusieurs fois 
    quelquefois 
    la semaine dernière (passée) 
    l'année passée (dernière) 

Differences between the Passé composé and Imparfait

Specific action versus habitual or continuing action

The imperfect tense is used to describe continuing action, habitual action or past action of long duration. The passé composé is used to express an action which definitely began and was completed in the past. Even though the action may have taken place in the past for an extended period of time, the passé composé is used if the action has been terminated.

    Il a joué au football hier
    Il jouait au football tous les samedis

    Elle a parlé une fois au professeur. 
    Elle parlait souvent au professeur. 

With souvent, parfois, quelquefois

Depending on the speaker's point of view, either the passé composé or the imperfect can be used with expressions such as souvent, parfois or quelquefois. The passé composé is used for a series of specific completed actions.

    Je suis allé souvent à la campagne. 
    I went to the country often (on several occasions). 

The imperfect is used for habitual occurrences.

    J'allais souvent à la campagne. 
    I used to go to the country often (on a regular basis). 

Specific action versus ongoing action

The imperfect tense is used to describe what was taking place and continuing to take place in the past when something else happened. The latter action is expressed in the passé composé. If the actions occurred simultaneously, the two actions are in the same tense.

    Quand se suis arrivé, ils dansaient. 
    When I arrived, they were dancing. 

    Elle mangeaient quand le téléphone a sonné. 
    She was eating when the telephone rang. 

    Pendent que nous dormions, il a neigé. 
    While we were sleeping, it snowed. 

    Paul est venu et Marie est partie. 
    Paul came and Mary left. 

    Les enfants jouaient pendent que leurs parents les regardaient. 
    The children were playing while their parents were watching them. 

Sometimes the tense will change, depending upon whether the speaker wishes to portray the event as a background condition or as something that happened.

    Un homme a vendu la peinture et l'autre l'a achetée. 
    One man sold the painting and the other bought it. 
    (Here the speaker is merely reporting what took place) 

    Un homme vendait la peinture et l'autre l'achetait. 
    One man was selling the painting and the other was buying it. 
    (Here the speaker wishes to describe the background, what was taking place) 

    J'ai eu peur quand le voleur est entré dans la maison. 
    I became afraid when the thief entered the house. 
    (Here the speaker is describing a change in state of mind) 

    J'avais peur quand le voleur est entré dans la maison. 
    I was afraid when the thief entered the house. 
    (Here the speaker is describing a state of mind) 

Events versus background

The imperfect tense is used to describe the background conditions to an event in the passé composé. In other words, the imperfect tense relates to the conditions, state of mind or actions that were going on and the passé composé relates what happened or what happened next.

    J'ai fait une promenade hier parce qu'il faisait beau. 
    J'ai mangé très vite parce que j'avais très faim. 

Verbs with different meanings in the imparfait and passé composé

Some verbs have different meanings in the imperfect tense and passé composé.

    Il avait soif He was thirsty 
    Il a eu soif He became thirsty 

    Elle connaissait ma cousine She knew my cousin 
    Elle a connu ma cousine She met my cousin 

    Je pouvais sortir I could leave (It was easy for me) 
    J'ai pu sortir I could leave (and I did) 

    Je savais la réponse I knew the answer 
    J'ai su la réponse I found out the answer 

    Elle voulait rester deux semaines She wanted to stay for two weeks 
    Elle a voulu rester deux semaines She tried to stay for two weeks 
    Elle ne voulait pas rester deux semaines She didn't want to stay for two weeks 
    Elle n'a pas voulu rester deux semaines She refused to stay for two weeks 

Indicatif Plus-que-parfait

The pluperfect tense is used the same in French as in English to express a past action completed prior to another past action that is either mentioned or understood from the context.

    Elle avait parlé et ensuite nous somme partis. 
    She had spoken and then we left. 

    Ils avaient déjà terminé quand je suis parti. 
    They had already finished when I left. 

    Elles étaient déjà descendues quand je suis entré. 
    They had already come down when I came in. 

    Elle m'a demandé si j'avais vu le film. 
    She asked me if I had seen the film. 

It can also be used to express a habitual action when used after a conjunction of time.

    Quand j'avais fini mes devoirs, j'allais jouer avec mes amis. 
    When I had finished my homework, I went to play with my friends. 

Indicatif Passé simple

The passé simple or literary past tense is a past tense that designates a completed action in the past with no relation to the present. The passé simple is used in literary contexts whereas the passé composé is used in conversation.

Indicatif Passé antérieur and Passé surcomposé

Like the plus-que-parfait, the passé antérieur expresses a past action that occurred before another past action. It is usually used in subordinate clauses after quand, lorsque, après que, aussitôt que, dès que or à peine which indicate a past action immediately preceding another.

    Quand il eut fini, il partit. 
    When he had finished, he left. 

    Lorsqu'elle fut arrivée, nous partîmes. 
    When she had arrived, we left. 

Note that the subject and verb are inverted after à peine.

    À peine eut-elle fini qu'elle partit. 
    She had hardly finished when she left. 

The passé antérieur is only used in written language. In spoken language, it is replaced by the passé surcomposé.

    Quand il a eu fini, il est parti. 
    When he had finished, he left. 

Indicatif Futur simple

The futur simple tense is used to relate actions that will take place in the future.

After certain conjunctions

The future tense is used after the following conjunctions when the verb of the main clause is in the future tense. The future time is implied in the dependent clause. Note that the present tense is often used in English.

    Quand Pierre arrivera, je le verrai. 
    Lorsque Pierre arrivera, je le verrai. 
    Au moment où Pierre arrivera, je le verrai. 
    When peter arrives, I will see him. 

    Je le verrai quand il arrivera. 
    Je le verrai lorsqu'il arrivera. 
    Je le verrai au moment où il arrivera. 
    I will see him when he arrives. 

    Dès que vous viendrez, nous dînerons. 
    Aussitôt que vous viendrez, nous dînerons. 
    As soon as you come, we will eat dinner. 

    Nous dînerons dès que vous viendrez. 
    Nous dînerons aussitôt que vous viendrez. 
    We will eat as soon as you come. 

    Pendent que le garçon jouera de la guitare, les filles chanteront. 
    Tandis que le garçon jouera de la guitare, les filles chanteront. 
    While the boy plays the guitar, the girls will sing. 

    Le garçon jouera de la guitare pendent que les filles chanteront. 
    Le garçon jouera de la guitare tandis que les filles chanteront. 
    The boy will play the guitar while the girls sing. 

The verb will also be in the future tense after these conjunctions with an imperative that refers to an action that will take place in the future.

    Dites-moi quand il arrivera. 
    Tell me when he will arrive. 

    Parlez à Jean dès qu'il arrivera. 
    Speak to John as soon as he arrives. 

If the action is habitual, the present tense is used after these conjunctions.

    Tous les jours je le vois quand il part pour l'école. 
    Every day I see him when he leaves. 

After penser que, savoir que, espérer que, ne pas savoir si and in direct discourse

The present or future tense can be used after penser que, savoir que espérer que, ne pas savoir si and in direct discourse when the main clause is in the present.

    Je pense qu'il viendra. 
    Je pense qu'il vient. 
    Je sais qu'il viendra. 
    Je sais qu'il vient. 
    Je espère qu'il viendra. 
    Je espère qu'il vient. 
    Je ne sais pas s'il viendra. 
    Je ne sais pas s'il vient. 

The future tense is also used in indirect discourse to express a future action when the main clause is in the present tense.

    It dit qu'il viendra. 
    He says he will come. 

    Il me demande si nous irons au théâtre. 
    He asks me whether we will go to the theatre. 

To express probability

In familiar conversational French, the future tense is sometimes used to express supposition or probability, particularly with avoir or être. Since these forms are used in conversation, the meaning is often conveyed by intonation. The future of probability is never used out of context.

    J'entends la radio. Il sera à la maison. 
    I hear the radio. He must be at home. 

    Il court vite. Il aura froid. 
    He is running fast. He must be cold. 

    Elle ne mange pas. Elle sera malade. 
    She does not eat. She must be sick. 

Indicatif Futur antérieur

The future perfect tense is used to express a future action that will be completed prior to another future action.

    Elles auront mangé avant mon arrivée. 
    They will have eaten before my arrival. 

    Il sera déjà parti quand vous arriverez. 
    He will have already left when you arrive. 

    Nous nous serons couchés quand vous reviendrez. 
    We will have already gone to bed when you return. 

    Demain à cette heure, nous serons arrivés en France. 
    Tomorrow at this time, we will have arrived in France. 

The future perfect tense is used especially after the conjunctions quand, après que, aussitôt que, dès que and tant que with the future or future perfect in the main clause.

    Après qu'elle sera partie, nous nous coucherons. 
    After she has left, we'll go to bed. 

Like the future tense, the future perfect tense is often used to express probability. It is often used in this way with all verbs.

    Il n'est pas ici. Il sera parti
    He is not here. He must have left. 

    Qu'est-ce que j'ai fait de mon journal? Je l'aurai jeté! 
    What did I do with my newspaper? I must have thrown it away! 

Indicatif Futur proche

The immediate future can be expressed by using the present tense of the verb aller together with an infinitive. This is the equivalent of to be going to in English.

    Je vais travailler ici. 
    I am going to to work here. 

    Nous allons nous reposer. 
    We are going to rest. 

    Ils vont venir à sept heures. 
    They are going to come at seven o'clock. 

Indicatif Passé récent

The recent past can be expressed by using the present tense of venir de together with an infinitive. This is the equivalent of to have just come from doing in English.

    Elle vient d'arriver. 
    She has just arrived. 

    Elle vient de voir ce film. 
    She has just seen this film. 

Similarly the imparfait of venir de together with an infinitive can be used to express a past action that occurred just before another past action.

    Il venait d'arriver. 
    He had just arrived. 

Indicatif Si Clauses

Si clauses are used to express conditions contrary to fact. For such clauses there is a definite sequence of tenses to be followed.

    Si clause Result clause 
    Présent or Passé composé Futur or Imperatif 
    Imparfait Conditionnel 
    Plus-que-parfait Conditionnel Passé 

Study the following examples:

    Si vous n'avez pas compris, dites-le-moi. 
    If you didn't understand, tell me. 

    Si vous n'avez pas compris, vous me le direz. 
    If you didn't understand, you will tell me. 

    Si j'ai assez d'argent, je ferai le voyage. 
    If I have enough money, I will take the trip. 

    Si j'avais assez d'argent, j'aurait fait le voyage. 
    If I had enough money, I would take the trip. 

    Si j'avais eu assez d'argent, j'aurait fait le voyage. 
    If I had had enough money, I would have taken the trip. 

    Si vous venez, nous resterons. 
    If you come, we will stay. 

    Si vous veniez, nous resterions. 
    If you came, we would stay. 

    Si vous étiez venu, nous serions restés. 
    If you had come, we would have stayed. 

In sentences expressing general rules or conditions, the present tense can be used in both clauses.

    Si j'ai faim, je mange. 
    If I am hungry, I eat. 

    Si on étudie, on reçoit de bonnes notes. 
    If one studies, one gets good grades. 

Subjonctif Présent

The subjonctif is used to express an action which is dependent upon a subjective idea, opinion or condition. The idea in the dependent clause is either contrary to fact, or possible but not probable.

    Le père veut que son fils devienne médecin. 
    The father wants his son to become a doctor. 

    Il faut qu'elle se réveille tôt. 
    It is necessary that she wake up early. 

    Je doute qu'il vienne. 
    I doubt that he is coming. 

In the first example, even though the father wants his son to become a doctor, it is not certain that the boy will carry out the father's desire. Therefore, the action is expressed in the subjonctif.

Subjonctif in noun clauses

The subjonctif is required in clauses following verbs which denote desire, doubt, denial, necessity, fear, etc. The subjonctif verb usually appears in a clause introduced by que. Some common expressions requiring the subjonctif are:

1. wish, preference or desire

    vouloir 
    bien vouloir 
    désirer 
    préférer 
    aimer mieux 
    souhaiter 

    Je veux qu'il parte. 
    I want him to leave. 

Note that espérer (to hope) is following by the indicatif.

    J'espère qu'il viendra. 
    I hope he will come. 

2. doubt

    douter 

    Je doute qu'il vienne. 
    I doubt that he will come. 

3. denial

    nier 

    Elle nie qu'elle vous connaisse. 
    She denies that she knows you. 

4. emotions and feelings

    être content 
    être heureux 
    être triste 
    être fâché 
    être fier 
    être désolé 
    être surpris 
    avoir peur 
    avoir crainte 
    craindre 
    regretter 
    être furieux 
    se fâcher 
    se réjouir 

    Je suis heureux que vous puissiez venir. 
    I am happy that you can come. 

    Elle est triste que nous partions. 
    She is sad that we are leaving. 

    Elle craint que nous n'attendions pas. 
    She is afraid that we will not wait. 

5 an order, command or requirement

    commander 
    exiger 
    ordonner 

    Il exige que nous soyons à l'heure. 
    He demands that we be on time. 

6. permission or refusal of permission

    permettre 
    consentir 
    défendre 
    empêcher 

    Il permet que nous fassions cela. 
    He permits us to do that. 

    Il défend que nous fumions en classe. 
    He forbids us to smoke in class. 

Subjonctif with impersonal expressions that express opinion or emotions

The subjonctif is also required after many impersonal expressions that denote an element of subjectivity.

    il est temps que 
    il vaut (vaudrait) mieux que 
    il est préférable que 
    il faut (faudrait) que 
    il est nécessaire que 
    il est essentiel que 
    il importe que 
    il est important que 
    il suffit que 
    il est indisponsable que 
    il convient que 
    il est convenable que 
    il est possible que 
    il se peut que 
    il est impossible que 
    il est utile que 
    il est inutile que 
    il est douteux que 
    il est peu probable que 
    il n'est pas certain que 
    il est heureux que 
    il est bon que 
    c'est (il est) dommage que 
    il semble que 
    il est honteux que 
    il est triste que 
    il est surprenant que 
    il est étonnant que 
    il est urgent que 

    Il est temps que vous veniez. 
    It is time for you to come. 

    Il faut que vous étudiiez. 
    It is necessary that you study. 

    Il est douteux qu'il réussisse. 
    It is doubtful that he will succeed. 

    C'est dommage qu'elle ne vienne pas. 
    It's a pity that she is not coming. 

If the opinion is a general one, then the impersonal expression is followed by the infinitif.

    Il vaut mieux ne pas sortir par un temps pareil. 
    One shouldn't go out in such weather. 

    Il faut étudier pour réussir. 
    It is necessary to study in order to succeed. 

The indicatif is used with the following expressions:

    il est certain que 
    il est sûr que 
    il est probable que 
    il est évident que 
    il est exact que 
    il est clair que 
    il est vrai que 
    il est vraisemblable que 
    il paraît que 

Although il semble que is followed by the subjonctif, il me semble que is following by the indicatif.

    Il semble qu'il maigrisse. 
    It seems that he is getting thin. 

    Il me semble que je fais votre connaissance pour la première fois. 
    It seems to me that I am meeting you for the first time. 

Subjonctif with expressions of doubt

The indicatif is used with expressions that denote certainty in the affirmative.

    il est sûr que 
    Il est certain que 
    Il est probable que 

The subjonctif is used in the negative and interrogative forms of the above expressions, since uncertainty is implied.

    Il est sûr qu'il viendra. 
    Il n'est pas sûr qu'il vienne. 
    Est-il sûr qu'il vienne? 

    Il est certain qu'elle comprend. 
    Il n'est pas certain qu'elle comprenne. 
    Est-il certain qu'elle comprenne? 

    Il est probable qu'il le fera. 
    Il n'est pas probable qu'il le fasse. 
    Est-il probable qu'il le fasse? 

The indicatif is used with affirmative forms of croire and penser since there is no uncertainty.

    Je pense qu'il vient. 
    I think that he is coming. 

    Je crois qu'elle comprend. 
    I believe that she understands. 

The subjonctif is used with the negative and interrogative forms of croire and penser when they express doubt or uncertainty.

    Je ne crois pas qu'il vienne. 
    I don't believe that he is coming (But I don't know for sure). 

    Croyez-vous qu'il vienne? 
    Do you think that he is coming? (The answer is unknown for sure) 

Note that many expressions that take the indicatif are followed by a future tense.

    Indicatif Subjonctif 
    Il est certain qu'il viendra. Il n'est pas certain qu'il vienne. 
    Je crois qu'elles seront ici. Je ne crois pas qu'elles soient ici. 

Note that the conditional can also be used if the clause expresses a supposition or eventuality.

    Je ne crois pas qu'il pourrait le faire. 
    I don't believe that he could do it. 

Subjonctif with subordinate clauses

The following conjunctions require the subjonctif.

1. Of time

    avant que 
    en attendent que 
    jusqu'à ce que 
    aussi (de si) loin que 

    On lui dira au revoir avant qu'il (ne) parte. 
    We will tell him good-bye before he leaves. 

2. Of cause or negation

    non que 
    non pas que 
    sans que 

    Elle est partie sans que je la voie. 
    She left without my seeing her. 

3. Of purpose

    afin que 
    pour que 
    de manière que 
    de façon que 
    de sorte que 
    de crainte que 
    de peur que 

    Elle ne vous parle pas de peur que vous la réprimandiez. 
    She does not speak to you for fear that you will scold her. 

In certain cases, de manière que, de façon que and de sorte que are followed by the indicatif, particularly when the result is an accomplished and presumably irreversible deed or fact.

    Les étudiants se taisaient de sorte que personne ne pouvait entendre le moindre bruit. 
    The students were so quiet that you couldn't hear the slightest noise. 

4. Of concession

    bien que 
    quoique 
    encore que 
    malgrè que 

    Bien qu'il soit chez lui, il ne répond pas au téléphone. 
    Although he is at home, he does answer the telephone. 

5. Of condition

    à condition que 
    en cas que 
    pourvu que 
    supposé que 
    à moins que 
    soit que...soit que 

    Ils iront à la plage à moins qu'il (ne) pleuve. 
    They will go to the beach unless it rains. 

Ne is usually used after à moins que, avant que, de peur que, de crainte que, de manière que, de sort que when the verb in the dependent clause is affirmative. When the verb is negative, ne...pas is used.

    Nous nous réveillons tôt de peur qu'elle ne parte sans nous. 
    We are getting up early for fear that she will leave without us. 

    Nous nous réveillons tôt de peur qu'elle ne nous attende pas. 
    We are getting up early for fear that she will not wait for us. 

The following conjunctions do not take the subjonctif.

    aussitôt que 
    dès que 
    après que 
    pendant que 
    parce que 

Subjonctif as an imperatif

The subjonctif may be used as an imperatif when not talking to the person to whom the command is directed.

    Qu'il parte tout de suite! 
    Let him leave immediately! 

    Qu'elle ne revienne jamais! 
    May she never return! 

    Vive le roi! 
    Long live the king! 

    Ainsi soit-il! 
    So be it! 

Subjonctif after an affirmation

The subjonctif is used in the following expressions of affirmation.

    que je sache 
    pas que je sache 
    autant que je sache 

    Personne n'est à la porte, que je sache. 
    No one is at the door as far as I know. 

Subjonctif in relative clauses

Indefinite antecedent

The subjonctif is used in relative clauses when the antecedent (the word the clause modifies) is indefinite. On other words, it is used after a noun or pronoun representing someone or something that is not yet identified or found. If the antecedent is definite, the indicatif is used.

    Je connais un médecin qui peut m'aider. 
    I know a doctor who can help me. 

    Je cherche un médecin qui puisse m'aider. 
    I am looking for a doctor who can help me. (But I haven't found one yet) 

    Je connais un homme qui sait parler français. 
    I know a man who can speak French. 

    Je cherche un homme qui sache parler français. 
    I am looking for a man who knows how to speak French. (But I haven't one yet) 

After rien, personne, quelqu'un

The subjonctif is also used after rien, personne or quelqu'un when doubt is implied.

    Il n'y a personne qui puisse m'aider. 
    Il n'y a rien qu'il puisse faire. 
    Y a-t-il quelqu'un qui puisse le faire? 

But:

    Il y a quelqu'un qui peut le faire. 

With the superlative and seul, unique

The subjonctif is used in a relative clause after a superlative expression, and after seul and unique when the superlative expression implies judgement or is considered to be an exaggeration.

    C'est le plus beau poème qu'il connaisse. 
    It is the most beautiful poem that he knows. 

    C'est the seul livre que je comprenne. 
    It is the only book that i understand. 

The subjonctif after indefinite words such as si...que, quelque...que, quel...que, qui que..., etc.

The subjonctif is used after certain indefinite words.

    Si...que 
    Quelque 
    Quelque...que 
    Quelques...que 
    Quel...que 
    Quels...que 
    Quelle...que 
    Quelles...que 
    Qui que 
    Quoi que 
    Où que 
    Soit que...soit que 
    De quelque manière que 

    Si intelligent qu'il soit, il ne pourra pas comprendre. 
    However intelligent he may be, he will not understand. 

    Quelque fort qu'il soit, il ne pourra pas le faire. 
    However strong he is, he won't be able to do it. 

    Quelques fautes que les élèves fassent, il faut les encourager. 
    Whatever mistakes the students make, you must encourage them. 

    Quels que soient vos problèmes, vous pourrez les résoudre. 
    Whatever your problems are, you can resolve them. 

    Qui que vous soyez, je ne vous connais pas. 
    Whoever you may be, I don't know you. 

    Quoi que tu dises, je te croira. 
    Whatever you say, I'll believe you. 

    Où que vous alliez, je vous suivrai. 
    Wherever you go, I'll follow. 

    Soit qu'il vienne, soit qu'il ne vienne pas, j'irai quand même. 
    Whether he comes or not, I'll go. 

    De quelque manière qu'elle agisse, vous l'aimerez. 
    However she acts, you will like her. 

Avoiding the subjonctif

When there is no change of subject in the relative clause, the infinitif is usually used.

    Il est content qu'il vienne. 
    Il est content de venir. 

Verbs indicating a command, permission or refusal of permission are usually not used with a subjonctif clause. The clause is normally replaced by an indirect object introduced by à and followed by an infinitif introduced by de.

    Il permet que son fils parte. 
    Il permet à son fils de partir. 
    He permits his son to leave. 

You can also avoid the subjonctif by replacing a clause with a noun.

    Je vais le voir avant qu'il ne parte
    I'm going to see him before he leaves. 

    Je vais le voir avant son départ
    I'm going to see him before his departure. 

Subjonctif Passé

The subjonctif passé is used in the same circumstances as the subjonctif présent but it expresses past actions instead.

    Je regrette qu'il n'ait pas attendu. 
    I am sorry that he didn't wait. 

    Je suis content qu'elle soit venue. 
    I am happy that she came. 

Subjonctif Imparfait

The subjonctif imparfait is used only in written language when the verb in the main clause is in the past of the indicatif or in the conditional. In spoken language, the subjonctif présent replaces the subjonctif imparfait.

    Je veux qu'il vienne me voir. (Spoken and written) 
    I want him to come to see me. 

    Je voulais qu'il vînt me voir. (Written) 
    Je voulais qu'il vienne me voir. (Spoken) 
    I wanted him to come to see me. 

Subjonctif Plus-que-parfait

The subjonctif plus-que-parfait is a literary tense. In conversation, the subjonctif passé replaces the subjonctif plus-que-parfait.

    Il regrette que nous ne soyons pas venus. (Spoken and Written) 
    He is sorry that we didn't come. 

    Il regrettait que nous ne fussions pas venus. (Written) 
    Il regrettait que nous ne soyons pas venus. (Spoken) 
    He was sorry that we didn't come. 

If the subjonctif is obligatory, the sentence can usually be rewritten to avoid it.

    Bien qu'il eût déjà mangè, il alla au restaurant. 
    Il avait déjà mangé, mais il est allé au restaurant. 

Subjonctif Si Clauses

The subjonctif is used in si clauses in literary style. The subjonctif plus-que-parfait can be used in the si clause to replace the indicatif plus-que-parfait and in the main clause to replace the conditionnel passé. It is in reality a "literary past conditional."

Spoken:

    S'il l'avait cru, il serait parti. 

Written:

    S'il l'eût cru, il fût parti. 
    S'il l'avait cru, il fût parti. 
    S'il l'eût cru, il serait parti. 

Sequence of tenses in indirect discourse

Direct discourse directly cites someone's words.

    Il me dit: « Viens chez moi samedi. » 
    Il me dit: « Je le ferai dans une heure. » 

Indirect discourse indirectly reports someone's words.

    Il me dit de venir chez lui samedi. 
    Il me dit qu'il le fera dans une heure. 

When the verb in the principal introductory phrase is in the present or the future tense, there is no tense change in indirect discourse. When the principal verb is in the past tense, the following changes of tense occur.

    Direct discourse Indirect discourse 
    il dit/dira: il a dit: 
    imparfait imparfait 
    présent imparfait 
    passé composé plus-que-parfait 
    futur conditionnel présent 
    conditionnel présent conditionnel passé 
    futur antérieur conditionnel passé 
    imperatif infinitif or subjonctif 
    subjonctif subjonctif 

    Pierre dit: « il faisait beau hier. » 
    Pierre dit qu'il faisait beau hier. 
    Pierre a dit qu'il faisait beau hier. 

    Elle dit: « Je pars tout de suite. » 
    Elle dit qu'elle part tout de suite. 
    Elle a dit qu'elle partait tout de suite. 

    Anne répond: « J'ai vu le film hier. » 
    Anne répond qu'elle a vu le film hier. 
    Anne a répondu qu'elle avait vu le film hier. 

    Il déclare: « Je viendrai ici demain. » 
    Il déclare qu'il viendra ici demain. 
    Il a déclaré qu'il viendrait ici demain. 

    André dit: « Je voudrais faire sa connaissance. » 
    André dit qu'il voudrait faire sa connaissance. 
    André a dit qu'il aurai voulu faire sa connaissance. 

    Marie dit: « Pierre aura fini à trois heures. » 
    Marie dit que Pierre aura fini à trois heures. 
    Marie a dit que Pierre aurait fini à trois heures. 

    Elle lui dit: « Attends un moment. » 
    Elle lui dit d'attendre un moment. 
    Elle lui a dit d'attendre un moment. 

    Il lui suggère: « Allons au cinéma. » 
    Il lui suggère qu'ils allaient au cinéma. 
    Il lui a suggéré qu'ils allaient au cinéma. 

    Le professeur dit: « Je veux que vous fassiez le travail. » 
    Le professeur dit qu'il veut que nous fassions le travail. 
    Le professeur a dit qu'il voulait que nous fassions le travail. 

Note that the first and second persons are generally replaced by the third person in indirect discourse.

Impératif Présent

The impératif présent is used to make a suggestion or to give a command.

    Sois gentil! 
    Be good! 

    Asseyez-vous. 
    Sit down. 

Impératif Passé

The impératif passé can be used to give a command for something that must be done before a certain time.

    Aie écrit ce rapport demain. 
    Have this report written by tomorrow. 

    Soyez partis à midi. 
    Leave by noon. 

    Ayons fini les devoirs à 7h00. 
    Let's have our homework done by 7 o'clock. 

Conditionnel Présent

To express the idea would

The conditional describes an action that would happen if it were not for some other circumstances. It is translated by would in English.

    Dans ce cas-là, je viendrais. 
    In that case, I would come. 

    À votre place, nous lui en parlerions. 
    In your situation, we would speak to him about it. 

Do not confuse the meaning of the conditional with the verb devoir.

    Je devrais travailler. 
    I should study. 

    Je travaillerais
    I would study. 

After certain conjunctions

The conditional is used after quand, lorsque, dès que, aussitôt que and tant que when the main verb is in the conditional.

    Il mangerait quand il arriverait. 
    He would eat when he arrived. 

    Il ferait le travail dès qu'il reviendrait. 
    He would do the work as soon as he returned. 

It is also used after au cas où. The main verb can be in any tense.

    J'attendrai encore une heure au case où elle viendrait. 
    I will wait another hour in case she comes. 

To soften a request, command or desire

The conditional is used to soften a request, command, or desire.

    Je voudrais vous dire quelque chose. 
    I would like to tell you something. 

    J'aimerais aller à Paris. 
    I would like to go to Paris. 

    Pourriez-vous m'aider? 
    Could you help me? 

    Voudriez-vous aller au cinéma? 
    Would you like to go to the movies? 

To express possibility or unsure action

The conditional is used to express a possible action or condition in the present. It is often used with exclamations or questions.

    Quelle heure serait-il? il serait trois heures. 
    What time could it be? It could be three o'clock already. 

It is also used to describe an action that is unsure or not known to be true. It is often used by journalists and reporters.

    Il serait à New York aujourd'hui. 
    He is rumoured to be in New York today. 

    Il aurait une peinture de Braque. 
    He allegedly has a Braque painting. 

    Quel accident! Il y aurait trois morts. 
    What an accident! It is said that there are three deaths. 

In indirect discourse

The conditional is used to express a future action in indirect discourse when the main verb is in the past tense. The present conditional can be equivalent to a simple future in the past.

    Il m'a dit qu'il viendrait. 
    He told me he would come. 

    Il m'a demandé si je voyagerais en France. 
    He asked me if I would travel in France. 

    Je croyais qu'elle voudrait venir. 
    I thought she would want to come. 

Remember that the future tense is used when the verb in the main clause is in the present tense.

    Il dit qu'il viendra. 
    He says he will come. 

Conditionnel Passé

The past conditional is used to describe what would have taken place if something else had not interfered.

    Dans ce cas-là, j'aurais refusé. 
    I that case, I would have refused. 

    Ils auraient fait le voyage, mais ils n'avaient pas assez d'argent. 
    They would have taken the trip, but they didn't have enough money. 

    Elle serait venue, mais elle n'avait pas d'auto. 
    She would have come, but she didn't have a car. 

    Il se serait rasé, mais il n'avait pas de rasoir. 
    He would have shaved, but he didn't have a razor. 

Like the conditional, the past conditional is used to express a possible action in the past.

    J'ai trouvé sa lettre. Serait-il venu en mon absence? 
    I found this letter. Could it be that he came in my absence? 

It is also used to describe an action that is unsure. Like the present conditional, it is used by journalists and reporters.

    Dix avions auraient été abattus hier. 
    It is reported that ten planes were brought down yesterday. 

The first form of the conditionnel passé is used in spoken language. The second form is only used in written language.

Infinitif Présent

After prepositions

The infinitif is used after most prepositions, such as avant de, pour, afin de and sans. The past participle is sometimes used in English.

    avant de partir 
    pour aller 
    afin de venir 
    sans comprendre 

    Je lui ai parlé avant de partir
    I spoke to him before leaving. 

En is followed by the participe présent.

    en parlant 
    en sortant 

    En sortant, il nous a dit au revoir. 
    Upon leaving, he said good-bye to us. 

    En faisant ses courses, elle a vu son ami. 
    While shopping, she saw her friend. 

After the preposition après, the infinitif of avoir or être plus the participe passé of the verb is used.

    après avoir parlé 
    after having spoken 

    après être parti 
    after having left 

    après s'être habillé 
    after having gotten dressed 

As a Noun

    Vouloir c'est pouvoir. 
    Where there's a will, there's a way. 

    Voter est un droit. 
    Voting is a right. 

As an Imperatif

    Ne pas marcher sur le gazon. 
    Do not walk on the grass. 

    Laisser cuire pendant trente minutes. 
    Cook for thirty minutes. 

As an Interrogative Phrase Expressing Deliberation

    Que faire? 
    What to do? 

    Où aller? 
    Where to go? 

In an Exclamatory Phrase

    Oh! Être jeune encore! 
    Oh, to be young still! 

Faire in Causative Constructions

An important use of the verb faire is in causative constructions. In this construction, the subject causes an action to be done by someone or something else. Faire is followed by the infinitif.

    Je fais chanter les enfants. 
    I make the children sing. 

    J'ai fait réciter les élèves. 
    I made the students recite. 

    Il a fait faire ce travail. 
    He had this work done. 

When there is one object, it is a direct object. If it is a noun, it follows the infinitif. If it is a pronoun, it precedes faire in the negative imperatif and in declarative sentences.

    Ne faites pas descendre les valises maintenant. 
    Don't have the suitcases brought down now. 

    Ne les faites pas descendre maintenant. 
    Don't have them brought down now. 

    Il fait chanter la fille. 
    He has the girl sing. 

    Il la fait chanter. 
    He has her sing. 

    Elle fait faire une robe. 
    She has a dress made. 

    Elle la fait faire. 
    She has it made. 

    Elle a fait construire une maison. 
    She had a house built. 

    Elle l'a fait construire. 
    She had it built. 

In the above sentence, the object of faire is construire. Faire does not agree with the direct object pronoun.

In the affirmative imperatif, the direct object noun follows the infinitif, but the direct object pronoun precedes the infinitif.

    Faites laver la voiture. 
    Have the car washed. 

    Faites-la laver. 
    Have it washed. 

When there are two noun or pronoun complements, one will be the direct object and the other will be the indirect object. The person or thing doing the action is the indirect object. Again, all pronoun objects precede faire expect in the affirmative imperatif.

    Il fait réciter le poème aux étudiants. 
    He has the students recite the poem. 

    Il le fait réciter aux étudiants. 
    He has the students recite it. 

    Il leur fait réciter le poème. 
    He has them recite the poem. 

    Il le leur fait réciter. 
    He has them recite it. 

    Ne le leur fait pas réciter. 
    Don't have them recite them. 

But:

    Fais-le-leur réciter. 
    Have them recite it. 

The participe passé of faire is always invariable when followed by an infinitif.

    la maison que nous avons fait construire 
    the house we had built 

To avoid possible ambiguity with the indirect object, the person or thing doing the action can be introduced by par instead of à. For example, il fait chanter une chanson à Marie can mean (1) He has Mary sing a song, or (2) He has a song sung to Mary. If the first meaning is intended, par can replace à.

    Il fait chanter une chanson par Marie. 
    He has Mary sing a song. 

A reflexive pronoun can be used with the verb faire in causative construction.

    Elle s'est fait faire une robe. 
    She had a dress made (for herself). 

    Je me fais couper les cheveux. 
    I have my hair cut. 

    Je me suis fait couper les cheveux. 
    I had my hair cut. 

    Je me les ai fait couper. 
    I had it cut. 

Laisser and Verbs of Perception plus the Infinitif

After the verb laisser and after the verbs of perception entendre, voir, écouter, regarder and sentir, the infinitif is used. Unlike in English, the infinitif precedes the noun. The pronoun precedes the main verb. These verbs function similarly to the verb faire in causative construction.

    Je laisse Marie finir le travail. 
    I let Mary finish the work. 

    Je la (lui) laisse finir le travail. 
    I let her finish the work. 

    Je la laisse le finir. 
    Je le lui laisse finir. 
    I let her finish it. 

    Je vois coudre Hélène. 
    I see Helen sewing. 

    Je la vois coudre. 
    I see her sewing. 

    J'ai entendu chanter Marie. 
    I heard mary singing. 

    Je l'ai entendue chanter. 
    I heard her singing. 

    J'ai entendu chanter la chanson. 
    I heard the song sung. 

    Je l'ai entendu chanter. 
    I heard it sung. 

Note that the participe passé agrees with the preceding direct object if the object performs the action expressed by the infinitif. In the expression la femme que j'ai entendue chanter, the woman did the singing and, therefore, the participe passé agrees. However, in the expression la chanson que j'ai entendu chanter, the participe passé does not agree since chanson is the object of chanter.

The Use of the Prepositions à and de before an Infinitif

à

The following verbs are followed by the preposition à before an infinitif.

    s'amuser à se décider à passer (du temps) à réussir à 
    apprendre à demander à (de) penser à servir à 
    arriver à destiner à persister à songer à 
    s'attendre à engager à se plaire à suffire à 
    avoir à enseigner à se préparer à tarder à 
    chercher à s'habituer à recommencer à (de) tendre à 
    commencer à (de) hésiter à renoncer à tenir à 
    consentir à se mettre à se résigner à travailler à 
    continuer à (de) parvenir à se résoudre à trouver à 

The following verbs have a direct object before à plus the infinitive.

    aider quelqu'un à 
    autoriser quelqu'un à 
    condamner quelqu'un à 
    encourager quelqu'un à 
    forcer quelqu'un à 
    inviter quelqu'un à 
    obliger quelqu'un à 
    pousser quelqu'un à 

de

The following verbs are followed by the preposition de before an infinitif.

    accepter de dispenser de interdire de regretter de 
    (s')accuser de douter de jurer de se réjouir de 
    achever de écrire de manquer de se repentir de 
    s'agir de s'efforcer de (à) mériter de résoudre de 
    s'arrêter de s'ennuyer de (à) négliger de rêver de 
    cesser de entreprendre de offrir de (à) rire de 
    choisir de envisager de ordonner de risquer de 
    commander de essayer de oublier de souhaiter de 
    se contenter de s'étonner de parler de soupçonner de 
    continuer de (à) éviter de se passer de se souvenir de 
    convenir de s'excuser de permettre de supplier de 
    craindre de feindre de plaindre de supporter de 
    décider de (à) finir de se plaindre de tâcher de 
    défendre de se garder de promettre de tenter de 
    demander de (à) se hâter de proposer de trembler de 
    se dépêcher de s'indigner de refuser de venir de 
    dire de inspirer de 

Demander à is used when there is no indirect object.

    Il demande à venir. 
    He asks to come. 

Demander de is used when there is an indirect object.

    Il me demande de venir. 
    He asks me to come. 

The following verbs have direct objects before de.

    accuser quelqu'un de 
    avertir quelqu'un de 
    blâmer quelqu'un de 
    charger quelqu'un de 
    empêcher quelqu'un de 
    féliciter quelqu'un de 
    forcer quelqu'un de 
    menacer quelqu'un de 
    obliger quelqu'un de 
    persuader quelqu'un de 
    prier quelqu'un de 
    remercier quelqu'un de 

Note: The use of de after forcer and obliger is practically confirmed to the participe passé of these verbs:

    Je suis obligé de la faire. 
    Il m'oblige à le faire. 

The following group of verbs have an indirect object complement and are followed by de plus an infinitif.

    commander à quelqu'un de 
    conseiller à quelqu'un de 
    défendre à quelqu'un de 
    demander à quelqu'un de 
    dire à quelqu'un de 
    écrire à quelqu'un de 
    interdire à quelqu'un de 
    offrir à quelqu'un de 
    ordonner à quelqu'un de 
    permettre à quelqu'un de 
    promettre à quelqu'un de 
    proposer à quelqu'un de 
    refuser à quelqu'un de 
    reprocher à quelqu'un de 
    suggérer à quelqu'un de 
    téléphoner à quelqu'un de 

The following verbs are followed directly by an infinitif.

    aimer devoir paraître revenir 
    affirmer écouter partir savoir 
    aller entendre penser sembler 
    assurer envoyer pouvoir sentir 
    avouer espérer préférer souhaiter 
    compter faire prétendre supposer 
    courir falloir se rappeler valoir mieux 
    croire laisser reconnaître venir 
    déclarer mener regarder voir 
    descendre monter rentrer vouloir 
    désirer oser retourner 

Some transitive verbs that are intransitive in English are not followed by a preposition.

    attendre 
    chercher 
    demander 
    envoyer chercher 
    espérer 
    payer 
    regarder 

    Il a attendu l'autobus pendant un quart d'heure. 
    He waited for the bus for a quarter of an hour. 

    Il paie les billets. 
    He pays for the tickets. 

Some verbs have a thing as a direct object and a person as an indirect object.

    acheter quelque chose à quelqu'un 
    apprendre quelque chose à quelqu'un 
    arracher quelque chose à quelqu'un 
    cacher quelque chose à quelqu'un 
    dire quelque chose à quelqu'un 
    emprunter quelque chose à quelqu'un 
    enlever quelque chose à quelqu'un 
    enseigner quelque chose à quelqu'un 
    ôter quelque chose à quelqu'un 
    pardonner quelque chose à quelqu'un 
    prendre quelque chose à quelqu'un 
    refuser quelque chose à quelqu'un 
    souhaiter quelque chose à quelqu'un 
    voler quelque chose à quelqu'un 

To Indicate Function, Result or Tendency of a Noun

The preposition à can introduce an infinitif that indicates the function for the preceding noun or the use to which an object is destined. Often à has the meaning of for. The infinitif complement is often the equivalent of an expression with "-ing" in English.

    du papier à écrire 
    writing paper 

    une machine à écrire/laver/coudre 
    a typewriter/a washing machine/a sewing machine 

    une salle à manger 
    a dining room 

    une chambre à coucher 
    a bedroom 

    un fer à repasser 
    an iron 

    de l'eau à boire 
    drinking water 

    une maison à vendre/louer 
    a house for sale/rent 

À can introduce an infinitif phrase that describes a preceding noun in terms of a possible result.

    C'est un bruit à réveiller tout le monde. 
    It's a noise that could wake everyone up. 

    C'est une tâche à rendre fou. 
    This is a task that can drive you crazy. 

    Ce sont des cris à rendre sourd. 
    These are shouts that can make you deaf. 

    Ce sont des larmes à faire pitié. 
    These are tears that can make you feel pity. 

    C'est un exercice à recopier. 
    This is an exercise to be recopied. 

À can also introduce an infinitif phrase that intensifies the meaning of an adjective.

    une histoire triste à en pleurer 
    a story sad enough to make you cry 

    un animal laid à faire peur 
    an animal ugly enough to make afraid 

After an adjective, à introduces an infinitif that indicates the action to which the adjective applies.

    C'est facile à faire. 
    It's easy to do. 

    C'est difficile à comprendre. 
    It's difficult to understand. 

    C'est bon à manger. 
    It's good to eat. 

After Expressions of Duration, Length of Time and Position of the Body

À introduces an infinitif after certain expressions indicating duration, length of time and position of the body. À plus the infinitif is used to describe what the subject does during this time or in this position.

    Il passe son temps à travailler. 
    He spends his time working. (duration) 

    Il met longtemps à apprendre cela. 
    He takes a long time to learn that. (time) 

    Elle reste assise à lire. 
    She remains seated while reading. (position) 

    Elle est debout à travailler. 
    She works standing up. (subject's action) 

Generally, the infinitif following an adjective or noun are followed by de.

    Je suis heureux d'être ici. 
    I am happy to be here. 

    Je suis étonné d'apprendre cette nouvelle. 
    I am surprised to hear this news. 

    J'ai peur de sortir la nuit. 
    I am afraid to go out at night. 

    J'ai envie de partir. 
    I want to leave. 

    Il avait raison de faire cela. 
    He was right to do that. 

    J'ai l'occasion de faire cela. 
    I have the chance to do that. 

After the impersonal il plus être plus an adjective, de precedes the infinitif.

    Il est bon de se reposer. 
    It is good to rest. 

    Il est nécessaire d'étudier. 
    It is necessary to study. 

Infinitif Passé

The infinitif passé indicates an action that occurred before the action of the main verb when the subject of both verbs is the same. It can modify the verb or the adjective in the main clause.

    J'aurais préféré t'avoir vu hier. 
    I would have preferred to see you yesterday. 

    Je suis ravi de t'avoir vu. 
    I'm delighted to have seen you. 

It is also used with the preposition après.

    Après t'avoir vu, j'étais heureux. 
    After seeing you, I was happy. 

    Après être venu ici, il a acheté une voiture. 
    After coming here, he bought a car. 

Participe Présent

The participe présent can be used as an adjective. It agrees with the noun it modifies.

    une fille souriante 
    a smiling girl 

    Il parle d'une voix menaçante
    He speaks with a menacing voice. 

The participe présent is in invariable when it is used to express an action that takes place at the same time as the action of the principle verb.

    Je vois mon père faisant la cuisine. 
    I see my father cooking. 

The participe présent can be replaced by qui plus a verb.

    Je vois mon père qui fait la cuisine. 
    I see my father who is cooking. 

The participe présent is often used after the preposition en to form the gerund. En means by, while, upon, although.

    On apprend la français en étudiant
    One learns French by studying. 

    En me promenant j'ai rencontré mon ami. 
    While taking a walk, I met my friend. 

    En arrivant, j'ai vu Marie. 
    Upon arriving, I saw Mary. 

    Tout en vous aimant, je reconnais vos défauts. 
    Although I like you, I recognise your faults. 

By doing something is expressed in French by en plus the participe présent except after the verbs commencer and finir. Par with the infinitif is used with these verbs.

    Il a fini par travailler
    He finally started working. 

    Elle a commencé par faire l'appel. 
    She began by calling the roll. 

With prepositions other than en, the infinitif is used rather than the participe présent.

The participe présent can also express cause.

    Étant professeur, il veut enseigner. 
    Since he is a teacher, he wants to teach. 

The participe présent can also be used as a noun, in which case it has normal masculine and feminine forms.

    Les vivants et les mourants. 
    The living and the dying. 

    Je ne suis pas une simple passante. 
    I am not a mere passer-by. 

Participe Passé

As an Adjective

The participe passé can be used as an adjective to describe a quality or state. It agrees with the noun or pronoun it qualifies or refers to.

    La semaine passée. 
    Last week. 

    Une comédienne bien connue. 
    A well-known actress. 

    Ils sont très fâchés. 
    They are very annoyed. 

The participe passé may be considered an adjective in the following expressions.

    Maman est sortie. 
    Mother is out. 

    Les autres étaient morts. 
    The others were dead. 

    L'hiver est passé. 
    Winter is past. 

    Elle était assise derrière moi. 
    She was sitting behind me. 

In the above expressions, the participe passé expresses a state or position. Compare this with the following expressions where the participe passé forms part of a compound tense describing an action.

    Maman est sortie à dix heures. 
    Mother went out at ten o'clock. 

    Les autres étaient morts de soif. 
    The others had died of thirst. 

    L'hiver a passé vite. 
    The winter has passed quickly. 

    Elle s'était assise derrière moi. 
    She had sat down behind me. 

Note: In the case of some participles, used as adjectives, which express an attitude of the body (like assis) the participe passé is used in French where the present participle is used in English (e.g. appuyé, penché, agenouillé, couché, étendu, (sus)pendu).

    Il le voyait étendu là-bas dans la neige. 
    He saw him lying out there in the snow. 

    Son fusil pendu à la muraille. 
    His rifle hanging on the wall. 

As Participe Alone

The participe passé may stand as the verb in a clause, without avoir or être in sentences such as the following. It agrees with the noun or pronoun it refers to.

    La partie finie, il l'emmena dans un coin. 
    When the game was finished, he took him into a corner. 

    Une impression agréable quoique mêlée d'inquiétude. 
    A pleasant impression, though mixed with anxiety. 

In Compound Tenses

The participe passé is used with être and avoir to form the compound tenses and the infinitif passé. When used with être the participe passé agrees with the subject of the verb.

    Ils étaient venus si vite. 
    They had come so quickly. 

    Marie, qui était arrivée deux minutes plus tôt. 
    Mary, who had arrived two minutes earlier. 

    Vous serez bientôt libérées, mesdames. 
    You will soon be freed, ladies. 

    Ils se cachèrent, de crainte d'être aperçus. 
    They hid for fear of being seen. 

When used with avoir, the participe passé agrees with the direct (accusative) object of the verb provided that this direct object precedes it.

    Je les ai tous rendus fous. 
    I have made them all wild. 

    Les lettres que vous avez reçues. 
    The letters which you received. 

    Nous a-t-elle entendues? 
    Did she hear us? 

    Quelle raison a-t-il donnée? 
    What reason did he give? 

When used with avoir, the participe passé is invariable when the direct object does not precede the verb, when there is no direct object, when there is a preceding indirect (dative) object, when the verb is impersonal, and when the verb is faire governing another verb.

    Ils ont parlé trop vite. 
    They spoke too fast. 

    Elle a trouvé les souliers. 
    She found the shoes. 

    Vous nous avez donné une vraie fête. 
    You have given us a real treat. 

    Les précautions qu'il a fallu. 
    The precautions which have been necessary. 

    Il nous a fait asseoir. 
    He made us sit down. 

Reflexive Verbs

The participe passé of reflexive verbs, even though they are compounded with être, follows the rule for agreement as with avoir. In most cases the reflexive pronoun is in fact the preceding direct object, and so there is agreement.

    Elle s'était levée à cinq heures. 
    She had got up at five o'clock. 

    Ils se sont aidés entre eux. 
    They helped one another. 

However, in some cases the reflexive pronoun is dative, and so there is no agreement.

    Elles se sont dit adieu. 
    They said goodbye to each other. 

    Elle s'est coupé le doigt. 
    She has cut her finger. 

It should be remembered that the reflexive pronouns me, te, nous and vous may be masculine or feminine, according to whom they are referring to. When they are direct objects, the participe passé agrees as appropriate.

    'Nous nous sommes déjà levée', répondirent-elles. 
    'We were already up,' they replied (women). 

    'Je me suis blessée', dit-elle. 
    'I was injured,' she said. 

Similarly, vous may be either singular or plural.

    'Vous êtes-vous levée?' demanda-t-elle à la bonne. 
    'Are you up?' she asked the maid. 

    'Vous êtes-vous levés?' leur demanda-t-elle. 
    'Are you up?' she asked them. 

As a Noun

The participe passé can be used as a noun, in which case it has regular feminine and plural forms.

    un mort 
    a dead man 

    la prévenue 
    the accused (woman) 

    la défunte 
    the deceased (woman) 

    des évadés 
    escaped prisoners 

Passive Voice

Forms of the Passive Voice

    Infinitif être aimé(e) / avoir été aimé(e) 
    Participe Présent étant aimé(e) 
    Participe Passé aimé(e) / ayant été aimé(e) 
    Indicatif Présent je suis aimé(e) 
    Subjonctif Présent que je sois aimé(e) 
    Indicatif Imparfait j'étais aimé(e) 
    Indicatif Futur je serai aimé(e) 
    Conditionnel Présent je serais aimé(e) 
    Imperatif Présent sois aimé(e), soyons aimé(e)s, soyez aimé(e)(s)(es) 
    Indicatif Passé composé j'ai été aimé(e) 
    Indicatif Plus-que-parfait j'avais été aimé(e) 
    Conditionnel Passé j'aurais été aimé(e) 
    Subjonctif Passé que j'ai été aimé(e) 
    Indicatif Passé simple je fus aimé(e) 
    Subjonctif Imperatif que je fusse aimé(e) 
    Indicatif Passé antérieur j'eus été aimé(e) 
    Subjonctif Plus-que-parfait que j'eusse été aimé(e) 
    Indicatif Passé surcomposé j'ai eu été aimé(e) 

True Passive with être

The passive voice is used less frequently in french than in English. When the true passive voice is used, however, it is formed by using a form of the verb être plus the participe passé.

Passive:

    Les lettres ont été distribuées par le facteur. 
    The letters were delivered by the postman. 

Active:

    Le facteur a distribué les lettres. 
    The postman delivered the letters. 

The agent or person who performed the action is usually introduced by the preposition par.

    Cette lettre a été envoyée par Marie. 
    This letter was sent by Mary. 

De is used with verbs expressing condition or emotion.

    Le professeur est aimé de ses étudiants. 
    The teacher is liked by his students. 

    La montagne est couverte de neige. 
    The mountain is covered with snow. 

The passive voice should be avoided, if possible. If the agent is expressed, simply rewrite the sentence actively.

    Passive: Ce livre sera écrit par un grand auteur. 
    Active: Un grand auteur écrira ce livre. 

When the agent is not expressed, the passive voice can be replaced by on and an active verb.

    Passive: La lettre a été envoyée. 
    Active: On a envoyé la lettre. 

    Passive: J'ai été admiré. 
    Active: On m'a admiré. 

The passive voice cannot be used with intransitive verbs. In English we can say:

    The letter was answered. 

But in French, we must say:

    On a répondu à la lettre. 

In English, an indirect object can be the subject of a passive verb. This cannot be done in French.

    John was given a present. 
    Un cadeau a été donné à Jean. 
    On a donné un cadeau à Jean. 

The Passive Voice with se

A common way to form the passive voice in French is by using the reflexive pronoun se with the third person singular or plural form of the verb. This construction is most common when the action is habitual or normal or when the person by whom the action is carried out (the agent) is unimportant.

    Les cravates se vendent ici. 
    Ties are sold here. 

    Le gouvernement se compose de trois parties. 
    The government is composed of three parts. 

    Le français se parle ici. 
    French is spoken here. 

    Cela ne se fait pas. 
    That is not done.